文学院左维刚博士作学术报告
    发布日期:2019/10/18 浏览次数:

      

    1010日下午,文学院左维刚博士在1306教室作了题为《经典的重构——托尔斯泰在华早期译作〈五更钟〉研究》学术报告文学院近百名学生在场聆听。

    左维刚介绍了《五更一书在国内外的研究动态并结合晚清民国报刊中的具体文献资料,揭示了该书作为托尔斯泰在华早期译作的翻译史意义。左维刚结合“文本的旅行”这一概念,对托尔斯泰法文版到《五更钟》的写作及传播过程进行了介绍。他又结合具体文本,从原著与译著对照的视角下,从题目、主题、背景、人物、情节等方面,具体分析了托尔斯泰原著在译述过程是如何显现对经典的再构建。

    左维刚的报告学术性强,语言又不失通俗易懂。本次讲座培养了学生的学术兴趣,开阔了学生的专业视野,也加强了学生对翻译在文化传播中的重要性的认识,增强了学生对本民族文化的自信。

     

    左维刚,韩国崇实大学中韩翻译学博士,平顶山学院文学院讲师。主攻中韩翻译学、中外经典译介。近年来,发表《申京淑小说在中国的译介》《托尔斯泰经典的重构改编陈春生<五更钟>的本土化译述策略研究》等核心论文多篇。

    (文学院通讯小组:郜亚如)